martes, diciembre 31, 2013

FELIZ AÑO 2014


A todos los amigos de este blog
les deseamos que este año venidero sea el mejor,
que haya unidad y prosperidad en la familia
y que todos sus deseos se hagan realidad.
 
¡ABRAZOS!

domingo, diciembre 29, 2013

Ediciones Linteo rescata la obra olvidada de cuatro premios Nobel de Literatura

Manuel Ramos (d.), con dos empleadas de Ediciones Linteo.
 
Mantiene en su catálogo la "Poesía completa" de Quasimodo; "Pisando la dudosa luz del día" de Cela; "El guarda saca su peine" de Müller, e inéditos de Juan Ramón Jiménez
 
La editorial ourensana Ediciones Linteo, que dirige el profesor Manuel Ramos, publicó diez libros de autores que han sido reconocidos con el Premio Nobel de Literatura, entre los que, sorprendentemente, hay cinco títulos que eran inéditos y en otros casos se trata de volúmenes con difícil acceso. De esta forma, la editorial ourensana ha logrado incorporar a su catálogo a Salvatore Quasimodo, con su libro Poesía completa; Camilo José Cela, del que ha rescatado Pisando la dudosa luz del día; Herta Müller, con El guarda saca su peine y En el moño mora una señora; y Juan Ramón Jiménez, con Ellos (inédito), Libros de amor (inédito), La frente pensativa (inédito), Arte menor (inédito), Espacio y Tiempo, Apartamiento (inédito).
 
Esta editorial, a pesar de que realiza una apuesta por la mejor literatura española y universal, también presta atención a los autores de Ourense, como es el caso del poeta y dramaturgo Millán Picouto, del que ha publicado Ciclo de Mercurio, Ciclo de Venus, Ciclo da Terra, Ciclo de Marte (Premio da Asociación de Escritores en Lingua Galega 2008), (Premio Ánxel Casal ao Libro de Poesía ou Teatro 2009), Ciclo de Xúpiter, Macrocosmos (traducción al castellano de las obras anteriores) y Ciclo de Saturno. Inició esta sección con Eduardo Blanco Amor, O fillo da florista, volumen en el que participan numerosos autores locales.
 
José Ángel Valente, Tres lecciones de tinieblas, ha sido uno de los últimos proyectos en vida del referido escritor, en el que convergen la inefable palabra de Valente y el trazo del grabado de Ramón Pérez Carrió, para convertirse en "obra de arte".
 
Ediciones Linteo toma su nombre de la palabra latina "linteum", "lienzo" o "lino". Su flor es el símbolo de la editorial. Esta empresa ourensana "nace con el objetivo de contribuir a la difusión de la cultura, tanto en el marco del libro como en cualquier otro soporte. El valor de la palabra como fuente de conocimiento, la calidad del texto y una presentación cuidada del mismo son algunos de los aspectos que definen la línea editorial", destaca el director, Manuel Ramos.
 
Tiene abiertas seis líneas editoriales: "Linteo Narrativa", "Linteo Infantil e Xuvenil", "Linteo Poesía", "Font de la Cometa", "Lintei Libri" y "Colección aberta".
 
Galicia es el referente central de la Colección Aberta. En ella el lector puede encontrar, A casamenteira, las tragedias y comedias que, bajo el amparo de los planetas Tierra, Mercurio,Venus, Marte, Saturno y Júpiter nos regala Millán Picouto, As Arpas de Iwerddon de Luz Pozo Garza (Premio Asociación de Escritores en Lingua Galega 2006) y también Memoria Solar que recoge por primera vez toda la obra publicada de esta autora.
 
En Linteo Poesía cabe destacar el Premio Nacional de Tradución 2005 otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia, que obtuvo la obra Poesía Completa de Salvatore Quasimodo (Premio Nobel de Literatura, 1959).
 
En Linteo Infantil e Xuvenil destaca la publicación de una serie de libros editados en lengua gallega de contenido e imágenes que "consideramos muy interesantes, porque a través de frutas y verduras no solo se destaca su importancia desde el punto de vista de la alimentación, sino también la fuerza de los sentimientos y de los valores esenciales que los niños deben adquirir". Pueden ser un instrumento de enseñanza-aprendizaje dado que también tratan las formas, los colores, los contrarios, el tamaño?
 
Linteo cuenta con una serie bilingüe que agrupa narraciones infantiles presentadas en gallego e inglés, con el fin de familiarizar y reforzar la correspondencia de los dos idiomas. Las historias son divertidas y cada una tiene un valor que rescatar: la imaginación, el deseo de ser feliz, la perseverancia en conseguir lo que deseamos, la aceptación de lo que somos y el compartir con nuestros amigos. En Font de la Cometa destaca Don Quijote de la Mancha, edición artística, galardonada con el Segundo Premio Nacional 2006 al Libro Mejor Editado en el apartado de bibliofilia. Ediciones artísticas de Tres lecciones de tinieblas, José Ángel Valente; Sepulcro en Tarquinia, Antonio Colinas; Libros de amor, Juan Ramón Jiménez.

Fuente: Faro de Vigo

martes, diciembre 24, 2013

¡FELIZ NAVIDAD!


Nuestro mayor deseo es que en esta fiesta navideña la pasen en unión de todos sus seres queridos, y que la paz y la alegría reine en sus corazones por siempre.
Son los más sinceros deseos de su blog amigo
 
CASA BARBIERI

martes, diciembre 17, 2013

"Nuevas Batallas" nuevo poemario de Willy Gómez


ESTE MIERCOLES TENEMOS UNA NUEVA CITA CON LA LITERATURA
se presenta el nuevo libro de poemas de nuestro amigo
Willy Gómez Migliaro
 
la cita es este miércoles 18 de diciembre 2013
en el Auditorio de la Asociación Guadalupana
a las 7:00pm
 
INGRESO LIBRE
 

viernes, diciembre 13, 2013

RAÚL HERAUD DE PERÚ, ES LAUREADO CON EL PREMIO HISPANOAMERICANO DE POESÍA RUBÉN BONIFAZ NUÑO

 
RAÚL HERAUD DE PERÚ, ES LAUREADO CON EL PREMIO HISPANOAMERICANO DE POESÍA “RUBÉN BONIFAZ NUÑO”.
 
Siendo las 21:20 de  la noche hora de México el Honorable Jurado compuesto por Víctor Hugo Ojeda (México), Neli Córdova Neli (Ecuador) y Miguel Ildefonso (Perú); después de leer 74 trabajos provenientes de Colombia, Costa Rica, Honduras, Panamá, El Salvador, Argentina, Estados Unidos, Chile, Uruguay y México decidieron otorgar el Primer Premio Hispanoamericano de Poesía “Rubén Bonifaz Nuño” a la  obra Anticielo la cual participo bajo el seudónimo de Anaximandro.
 
“El jurado decidió de manera unánime el poemario de Anticielo porque su calidad poética es muy sobresaliente, cada parte es  diferente pero sin perder la unidad, cada uno en su estilo , en su contenido de armonía y forma son sumamente hermosos y lo que fortalece  enormemente este primer  certamen”
 
Raúl Heraud Alcazar (Lima, 1970) Licenciado en Psicología.. Ha publicado los poemarios “Hecho de barro” 2001 y “Respuesta para tres o cuatro” en el 2002 bajo el fondo editorial de la Universidad Inca Garcilaso de la Vega, “El arte de la destrucción” (Buenos Aires – 2006 Premio Hermandad Latinoamericana, editorial C.A. Bs. Aires), “Teatro de la crueldad”, (Lima 2009,presentado en la FIL de la Habana – Cuba), “Orange ode” (Edit. Mesa redonda 2009).“Antología de la nueva poesía cubana 1970 – 2010” (Elefante editores – 2010). “Restos” (Editorial Letra en Llamas 2011). Rito Verbal – Muestra de poesía peruana 2000 – 2010 (Elefante editores, 2011). La flor de la locura ( Edit, los poetas del 5 -Santiago de Chile, 2011) Me Usa, Breve Antología Arbitraria Perú – Uruguay (Paracaídas editores, 2012), La piedra elemental (Camareta cartonera, Guayaquil, 2012). Ha sido incluido en antologías sobre Poesía peruana como “El ojo de la aguja” 2003, (U.I.G.V), “Ríos viejos voces nuevas” (Ed. Casa del poeta peruano 2005), “Cuentos Reales”, (U.I.G.V. 2005) “Manual de literatura peruana” (Afa Editores 2008), “Antología poetas del mundo” (Revista Hispanoamericana de Literatura 2008), “Antología palabras sin fronteras” (Universidad Ricardo Palma – 2009), “Antología de poetas peruanos” (ediciones Jaguar, México 2009), “Confesiones de un descreído“ (Lima, 2013) Ha editado un disco titulado “Orange ode” con el músico peruano Carlos Alberto Cárdenas donde fusiona la poesía y la música, Ha realizado la producción de un cortometraje titulado El vuelo de Ícaro, basada en su poesía. Fue traducido al catalán, árabe, italiano y portugués. Ha participado en festivales internacionales de poesía tanto en Perú como en Argentina, Brasil Cuba, Estados Unidos, Ecuador y Chile.

domingo, diciembre 08, 2013

La diversidad es la unidad en la actual literatura latinoamericana

 
Los escritores latinoamericanos reunidos en la Feria de Guadalajara explican sus rutas y exploraciones literarias.
 
La pluralidad de voces, la mezcla de razas y la hibridación de géneros son algunas características de la actual literatura de los 20 países que conforman América Latina. El retrato literario, si existiera, sería la diversidad y en el deseo de contar el mundo y contenerlo desde los micromundos que sus autores describen. Así ha quedado reflejado en la sesión Latinoamérica viva, de la Feria Internacional del Libro de Guadalajar que termina hoy.
 
A esa aspiración de una foto fija, que aquí es mosaico, se suma el hecho de que en muchos de los autores nacidos en las décadas de los setenta y ochenta aún existe una relación ambivalente con los grandes escritores del Boom latinoamericano. Algunos se debaten entre matarlo, mientras otros prefieren tenerlo en la mesa de noche. “Con los escritores de mi generación sucede un fenómeno particular, o tienen un respeto absoluto o de rechazo total con la tradición. La relación con nuestros padres literarios es un poco neurótica”, reconoce Valeria Luiselli (Ciudad de México, 1983), autora de Los ingrávidos y La historia de mis dientes.
 
La tarea de definir o de situar la literatura de la región es un trabajo complejo, una tarea casi imposible. La cantidad de autores, el número de países, la diversidad de géneros, la migración, internet, hacen que el mapa literario sea inabarcable. Siete autores menores de cuarenta años dan algunas pistas y se animan a tomar el pulso de lo que se escribe actualmente.
 
“Siempre destaco el caso de Carlos Yushimito porque representa lo que es ser un escritor latinoamericano en la actualidad. Es peruano de ascendencia japonesa que escribe sobre las favelas brasileñas desde Estados Unidos. Yo, por el contrario, soy un escritor limeño que escribe en Lima sobre limeños no reniego que formamos parte de una tradición extraordinaria formada por Roberto Bolaño, Vargas Llosa y muchos más”, dice Jeremías Gamboa (Lima, 1975).
 
Para una generación que considera el Boom como un asunto más de los libros de historia y cuyos estilos narrativos no están atados a nombres particulares, ni a temáticas nacionales, cada uno reivindica su propia producción, en muchos casos a través de un universo intimista.
 
Por eso, a la hora de establecer un canon se recurre a encuentros como Bogotá 39, a las listas de la revista Granta o a las antologías. La editorial peruana Casatomada publicó en 2009 Asamblea portátil, un libro que reunió el trabajo de 25 escritores nacidos entre 1974 y 1987 y que establece unas coordenadas más o menos precisas que pueden dar una visión aproximada sobre la narrativa latinoamericana contemporánea. “Los autores más recientes utilizan un sampling que los libera de la carga social impuesta a sus antecesores para crear un panorama más diverso”, se afirma en el texto de introducción.
 
“Quizás estoy haciendo una simplificación, pero hay un tema recurrente en estos autores: la familia disfuncional, las relaciones de pareja y la vida cotidiana”, asegura el peruano Alexis Iparaguirre (Lima, 1974).
 
Antonio Díaz Oliva (Chile, 1985), quien cursa una maestría en la Universidad de Nueva York, coordina el proyecto 20/40 una antología de eBooks de autores latinoamericanos que viven en Estados Unidos que se presentó hace un par de meses en la Universidad de Cornell. Cuando termine el proyecto se habrán editado cinco libros digitales con relatos de cuatro autores cada uno. En la FIL de Guadalajara presentará el segundo volumen.
“La pregunta ¿desde dónde estoy escribiendo? recorre todos estos relatos. Los términos como fronterizo o glocal podrían ayudar a la hora de entender a estos autores”, dice el escritor y editor chileno.
 
La migración, la identidad, la movilidad no son temas recientes, sino realidades que ya experimentaron los autores del Boom. “Uno de los grandes escritores de Chile es José Donoso. Donoso vivió muchos años fuera de Chile. Y el Boom... ¿cuántos de ellos vivieron fuera de sus países? Y no sólo eso: ¿cuántos de esos escribieron sobre temas, tradiciones o temáticas que no eran las que generalmente se asocian con sus países? Volviendo a Donoso, sin ir más lejos, sus primeros relatos están escritos en inglés, con una prosa más pensada en español. Más fronterizo que eso no creo que exista”, opina Díaz Oliva.
 
Con el concepto de literatura nacional superado, para muchos, como para el boliviano Rodrigo Hasbún (Cochabamba, 1981), todavía es posible pensar en tradiciones literarias regionales. “En mi caso, puedo ser un escritor cochabambino, boliviano y latinoamericano, dependiendo desde dónde se mire. Son territorios imaginarios que se superponen y en los que seguramente aparecería ocupando y defendiendo distintas posiciones”.
 
El caso brasileño merece un análisis aparte. Durante una de las charlas del foro Latinoamérica Viva que organiza la FIL, Guadalupe Nettel afirmó que percibía un mayor compromiso político en los escritores brasileños que en los mexicanos.
 
“Yo no puedo hablar mucho de Brasil porque no lo conozco. Es evidente que en países como Chile existe un gran número de autores comprometidos políticamente y lo mismo sucede en México”, dice Valeria Luiselli.
 
El brasileño Ricardo Lísias (Brasil) valida esta tendencia. “Yo escribo para enfrentar los conflictos de mi país. Tenemos problemas internos muy grandes que la gente de afuera no sabe que existen”.
 
La mayoría de los autores reivindica la libertad de creación y no suele tener ataduras sociales o históricas respecto a sus padres y abuelos literarios. “Cuando uno se convierte en un predicador de principios y se casa con una forma literaria la libertad para explorar se acaba”, dice Luiselli. “Hay muchos autores que tienen tienen la obsesión de ocupar lugares de autores clásicos. Quieren ser el próximo Carlos Fuentes, pero lo que nos salvará como escritores es tener una relación más libre y menos respetuosa con la tradición”.
 
En eso está de acuerdo Emilia Fraia (Brasil, 1982) autor de El verano del chivo (Alfaguara). “Autores como Valeria (y otros más) han empezado a inventar cosas nuevas porque el mundo no nos resulta suficiente”. Jeremías afirma que su generación tiene nuevas tareas y retos. “Retratar el universo doméstico, hablar de la la intimidad, incorporar las relaciones familiares y sociales, indagar en el hombre y la mujer común”.
 
Otros, como Juan Álvarez (Colombia, 1978), prefiere quitarle romanticismo al tema. “Mi principal preocupación narrativa hoy es conseguir dinero”.
 
Fuente: EL PAIS

domingo, diciembre 01, 2013

PRESENTACIÓN DEL POEMARIO DE WINSTON ORRILLO "POESÍA ESENCIAL"



 El martes 3 de diciembre, a las 7 p.m., en el señero local del Instituto Porras de la Universidad de San Marcos (Colina 398, Miraflores) se efectuará la presentación de POESIA ESENCIAL (1965-2013), antología de la vasta obra lírica de Winston Orrillo, tomada de sus más de 20 volúmenes de creación en este género literario.

El volumen ha sido bellamente editado por el joven sello "Vicio perpetuo. Vicio perfecto) que dirige Julio C. Benavides. La impactante foto de carátula es debida al artista José Carlos Orrillo, hijo del poeta, y catedrático de audiovisuales en varias universidades del Norte del país....

La presentación estará a cargo de las siguientes personalidades de las letras peruanas, doctores Iván Rodríguez Chávez, poeta y Rector de la Universidad Ricardo Palma; Ricardo González Vigil, uno de los más acreditados críticos literarios peruanos, catedrático principal de la PUCP y miembro de la Academia Peruana de la Lengua; Manuel Pantigoso, poeta y catedrático principal de la Universidad Ricardo Palma, y miembro de la Academia Peruana de la Lengua; y Dimas Arrieta, joven poeta y novelista, catedrático de la Universidad Federico Villarreal y director de su Editorial.

Están todos cordialmente invitados.

INGRESO LIBRE